
12:30, 29 сентября 2016 г.
В Казахстане намерены обязать переводить все фильмы в прокате на казахский язык
В Казахстане намерены обязать все фильмы в прокате переводить на казахский язык — дублировать или использовать закадровый перевод и субтитры, передает корреспондент Tengrinews.kz.
В рабочей группе в Мажилисе рассматривают депутатские поправки к законопроекту "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты РК по вопросам культуры".
Согласно сравнительной таблице, законопроект предлагается дополнить новым подпунктом: "Все фильмы, ввозимые (доставленные) на территорию Казахстана с целью проката с 1 января 2017 года должны иметь закадровый перевод и перевод в виде субтитров или быть дублированы на казахском языке. Язык проката фильмов на телеканалах определяется в соответствии с законом "О телерадиовещании".
В сравнительной таблице приводится обоснование депутата Шаймардана Нурумова: "Эта норма закона действует еще с 2012 года, но не работает, поскольку дублирование фильма является услугой, требующей затрат. Поэтому на нашем рынке дублируются только некоторые фильмы, а многие фильмы совершенно не переводятся на казахский язык. А это ограничивает права граждан страны касательно казахского языка. Закадровый перевод намного дешевле дублирования, что позволит выполнить норму закона".
Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции
Последние новости
18:24
9 апреля
18:12
9 апреля
16:13
9 апреля
15:00
9 апреля
20:00
7 апреля
Объявления
05:40, 1 апреля
18
11:45, 7 апреля
6
05:40, 1 апреля
14:20, 7 апреля
live comments feed...
Комментарии